|


| Thomas "Raven" Murphy |
| Thomas Murphy is mijn naam, geboren 4 okt 1650 . Samen met mijn 2 jongere zusjes Margerita en Carmelita zijn wij de van |
| onze Ierse vader Jonathan Murphy en onze Creoolse moeder Elisa Siti . We verhuisden van Liverpool naar Cartagena waar |
| mijn ouders een winkeltje hadden met groenten . Ik hielp vaak mee en leerde van mijn vader het nodige en bracht er mijn |
| jeugd door. Toen ik 15 was deed ik allerlei hand en spandiensten voor "Oom Bob", dat was een goede vriend van de Familie. |
| En hij was visser. Ik leerde ook op het randje van eerlijkheid te werken, hij was ook smokkelaar die mij daarin betrok. |
| De bijnaam “Raven” kreeg ik van Oom Bob, die ook wel “Lobo” werd genoemd . |
| Lobo is Spaans voor wolf en Raven is raaf. Het schijnt dat raven en wolven samen te kunnen werken om hun doel te bereiken. |
| Oom Bob en ik hadden zo’n overeenkomst . |
| Ik ging later mijn eigen weg, niet altijd even eerlijk en met het hoogtepunt de Britse marine. Met een paar loyale |
| bemanningsleden hebben wij gemuit en de “Victory” gekaapt. Die werd omgedoopt tot de “Desperado”, met mij als kapitein. |
| Na wat rooftochten kreeg ik clementie van de Queen met als voorwaarde dat ik boekanier moest worden. Met een |
| vrijbrief tegen de Spaanse Armada. De helft van de buit moest wel (en ging soms) naar de Britse Kroon. |
| Ik beheers ten dele de Spaanse taal en daarom neemt men aan dat ik Spaans ben. Dat is handig bij het benaderen van een |
| Spaans schip en tijdens het enteren roept ik dan ook vaak: "Con Corazon Y Alma" ( Met hart en ziel) |
| Mijn ouders leven niet meer en mijn zusjes zijn verhuisd naar Jamaica. Ik spreek ze af en toe nog wel en het gaat goed met ze . Oom Bob is er niet meer, da’s jammer. |
| In Port Royal ontmoete ik in “The full barrel” na vele jaren mijn oude vriend John Frost. Hij zat er even doorheen, geen |
| punt om hem over te halen bij mij aan te monsteren. Bleek al gauw dat hij behalve mijn vriend een uitstekende bootsman is: |
| Baldric J. Frost |
| Samen met hem en onze trouwe bemanning hebben we goede overeenkomsten met Captain Teague van de White Pearl. |
| Wij hebben een bondgenootschap om samen te werken tegen vijandelijke schepen: vooral de Spaanse Armada. |
| Soms werken we wel samen met anderen, maar we blijven Boekaniers. |
| De Desperado maakt vele tochten en we treffen regelmatig een goede lading aan. Onze thuishaven is Port Royal, |
| soms zijn we in Nassau. Ik voel me goed als Captain van de Desperado en ben trots op mijn bemanning |
| Ik verafschuw slavernij, heb een zwak voor Mesties en roof alleen van de rijken. |
| Captain Thomas “Raven” Murphy |
|
Copyrights pictures - left: Thomas "Raven" Murphy - right: Flip van der Meer. - below: Thomas "Raven" Murphy. Story: Thomas "Raven" Murphy
|
